«The Scapegoat» είναι ο τίτλος της αμερικάνικης έκδοσης του μυθιστορήματος της Σοφίας Νικολαΐδου που μόλις κυκλοφόρησε.

Το μυθιστόρημα της Σοφίας Νικολαΐδου
ΧΟΡΕΥΟΥΝ ΟΙ ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ
μόλις κυκλοφόρησε στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

Το τελευταίο μυθιστόρημα της ελληνίδας συγγραφέα Σοφίας Νικολαΐδου με τίτλο Χορεύουν οι ελέφαντες κυκλοφόρησε πριν από λίγες μέρες στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, λαμβάνοντας τα πρώτα διθυραμβικά σχόλια. Το βιβλίο εκδόθηκε στις 3 Φεβρουαρίου υπό τον τίτλο The Scapegoat από τον ανεξάρτητο εκδοτικό οίκο Melville House, που εδρεύει στο Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης. Πρόκειται για έναν εκδοτικό οίκο που ασχολείται με έργα τόσο κορυφαίων λογοτεχνών από όλο τον κόσμο όσο και νέων συγγραφέων που παρουσιάζουν ενδιαφέρον. Μεταξύ άλλων, στον κατάλογό του φιγουράρουν βιβλία του νομπελίστα Ίμρε Κέρτες, του Αλεχάντρο Σάμπρα και του Mahmoud Dowlatabadi.
Το μυθιστόρημα της Σοφίας Νικολαΐδου με μεταφράστρια την Karen Emmerich έχει αποσπάσει ήδη ιδιαίτερα θετικές κριτικές από τον αμερικανικό Τύπο. Με τη φράση Η μεγαλύτερη ανεξιχνίαστη υπόθεση μυστηρίου της ψυχροπολεμικής εποχής ζωντανεύει στο «The Scapegoat», ανακοίνωσε ο αμερικανός εκδότης την κυκλοφορία του βιβλίου στον λογαριασμό του στο twitter. Πολυσχιδές, διεισδυτικό, καλογραμμένο μυθιστόρημα από μια σημαντική ελληνίδα συγγραφέα, που δεν έχει ξαναμεταφραστεί μέχρι τώρα στα αγγλικά, κάνει λόγο ο αμερικανικός Τύπος για την έκδοση του βιβλίου.

Το έργο της καταξιωμένης συγγραφέα από τη Θεσσαλονίκη συνδυάζει ιστορία και επινόηση. Πραγματεύεται τη διαβόητη υπόθεση δολοφονίας του αμερικανού δημοσιογράφου Πολκ και τη συνακόλουθη δίκη και καταδίκη του Στακτόπουλου, ενός ανθρώπου που του αποδόθηκε ο φόνος για να κουκουλωθεί το έγκλημα. Η υπόθεση συντάραξε την Ελλάδα κατά την περίοδο του εμφυλίου και καταδεικνύει, με τον πιο άγριο τρόπο, το πώς ο κρατικός μηχανισμός και οι Μεγάλες Δυνάμεις, που έσπευσαν να επέμβουν, διέλυσαν, χωρίς αιδώ και χωρίς περίσκεψη, τη ζωή ενός ανθρώπου. Παράλληλα, το βιβλίο χαρτογραφεί τη σύγχρονη καθημερινότητα στην Ελλάδα, ιδίως την κατάσταση στο σημερινό σχολείο, σε μια πόλη με πολλά και αιματηρά ιστορικά στρώματα, όπως η Θεσσαλονίκη.

Η μεταφράστρια του βιβλίου γράφει στην εφημερίδα The Huffington Post:
Στην πραγματικότητα, πολύ λίγα σύγχρονα ελληνικά βιβλία μεταφράζονται. Στο «The Scapegoat», που μόλις εκδόθηκε σε δική μου μετάφραση από τον εκδοτικό οίκο Mellville House Books, η Σοφία Νικολαΐδου χρησιμοποιεί την ανεξιχνίαστη υπόθεση της δολοφονίας του ανταποκριτή του CBS Τζορτζ Πολκ το 1948 ως έμπνευση για να γράψει ένα μυθιστόρημα που γεφυρώνει το παρελθόν με το παρόν, κάνοντας έναν έμμεσο παραλληλισμό ανάμεσα στη σύγχρονη θέση της Ελλάδας ως αποδιοπομπαίου τράγου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις δυναμικές ισχύος που επέφερε το Σχέδιο Μάρσαλ πριν από περισσότερο από μισό αιώνα.
Όπως λέει ένας ήρωας στο μυθιστόρημα της Νικολαΐδου, «Η Ιστορία δεν συμβαίνει σε άλλους, αλλού, άλλοτε. Συμβαίνει σ’ εμάς, εδώ, τώρα. Αυτό που ζούμε είναι Ιστορία». Αυτό ισχύει για όλους μας. Η Ιστορία συμβαίνει στους φανταστικούς χαρακτήρες της Νικολαΐδου· συμβαίνει στους άνεργους δημοσιογράφους στην Αθήνα· συμβαίνει στους θυμωμένους Έλληνες που γράφουν συνθήματα εναντίον των μεταναστών. Αν θέλουμε να κατανοήσουμε την Ιστορία που ζούμε τώρα, πρέπει να δούμε περισσότερες μεταφράσεις όλων των ειδών.

Η συγγραφέας Margot Livesey γράφει:
Πολύπλοκο και συναρπαστικό… Καθώς ακολουθούμε τη μεστή πλοκή της Νικολαΐδου, ερχόμαστε ταυτόχρονα αντιμέτωποι και με μερικά από τα μεγαλύτερα ερωτήματα της σύγχρονης ζωής που η συγγραφέας θέτει με τρόπο επιδέξιο: Πώς αποδίδουμε αξία στο άτομο έναντι του κράτους; Για ποιους σκοπούς αξίζει να πεθάνει κανείς; Αποδίδεται ποτέ δικαιοσύνη;

Μπορείτε ΕΔΩ να διαβάσετε ορισμένες από τις πρώτες κριτικές που δημοσιεύτηκαν για το βιβλίο (μεταφρασμένες στα ελληνικά).

ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΟΦΙΑ ΝΙΚΟΛΑΪΔΟΥ
Η Σοφία Νικολαΐδου έχει εκδώσει τέσσερα μυθιστορήματα (Χορεύουν οι ελέφαντες, Απόψε δεν έχουμε φίλους, Ο μωβ μαέστρος, Πλανήτης Πρέσπα), δύο συλλογές διηγημάτων (Ξανθιά πατημένη, Ο φόβος θα σε βρει και θα ’σαι μόνος), μελέτες (Διαδίκτυο και διδασκαλία, Λογοτεχνία και Νέες Τεχνολογίες, Πώς έρχονται οι λέξεις), μεταφράσεις (Ευριπίδη Ελένη – ανέβηκε στο Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος το 2008-2009, Σοφοκλή Αντιγόνη – ανέβηκε στο Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος το 2009-2010, Nick Cave, Μπαλάντες για φόνους και άλλα τραγούδια).
Σπούδασε κλασική φιλολογία (προπτυχιακές και μεταπτυχιακές σπουδές) και αξιοποίηση των Τεχνολογιών της Πληροφορίας και της Επικοινωνίας για τη διδασκαλία της λογοτεχνίας (διδακτορική διατριβή). Έχει διδάξει δημιουργική γραφή στο Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας από την ίδρυσή του (2008-2013), σε σεμινάρια του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, του Πανεπιστημίου Θεσσαλίας, του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας (2002-), στο Εργαστήρι Βιβλίου του ΕΚΕΒΙ (2010-2012), στο Οξυγόνο και τον Πολυχώρο των εκδόσεων Μεταίχμιο (2013-) κ.α.
Έχει συμμετάσχει σε είκοσι ελληνόγλωσσες και οκτώ ξενόγλωσσες ανθολογίες. Κείμενά της έχουν μεταφραστεί σε εννιά γλώσσες. Το Απόψε δεν έχουμε φίλους (ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ, 2010) τιμήθηκε με το Athens Prize for Literature και μεταφράστηκε στα εβραϊκά. Από το 2001 συνεργάζεται με την εφημερίδα Τα Νέα για θέματα που αφορούν το βιβλίο. Από το 1992 εργάζεται ως φιλόλογος στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση.
Η ιστοσελίδα της είναι www.snikolaidou.gr